Friday, April 17, 2015

Divine resources

(The Lord said to Moses,) Now go! I’ll help you speak, and I’ll teach you what you should say.” ~ Exodus 4:12 (CEB)

“I will send you the Helper from the Father. The Helper is the Spirit of truth who comes from the Father. When he comes, he will tell about me. And you will tell people about me, too. ~ John 15:26–27a (ERV)
One of the great things about you, dear Heavenly Father, is that you support those you send. When you give us an assignment it's not like we have to prove ourselves to you. For you are the one who is doing all the heavy lifting. You give us words to say and encourage us with the presence of your Holy Spirit. It's as though you're doing all the work -- and taking us along with you so that we can share in your glory. That's exactly what is happening. So, I am from here forward going to say "yes" to you without hesitation. I know that you won't leave me hanging. There is nothing to fear. Amen.
Challenging Words
  • doing all the heavy lifting -- idiom for doing all the hard work
  • without hesitation -- to do something without stopping to consider everything involved in the task, to not worry, to continue forward 
  • leave me hanging -- to be abandoned without rescue or resources. If God asks us to do something he always provides the resources for the assignment. If he gives us a task, God also gives us what we need to do the task.

DAILYTEXTS.ORG

*ABOUT THE
DAILY TEXTS

The Daily Texts have been published by the Moravian Church since 1731. In 2015 I started posting these Bible verses for my spiritual formation students at Pacific Islands University. In the process of responding to the verses, I found the rhythm of looking for a common thread and writing a prayer based on that key idea to be helpful for my own soul.

The prayers are more or less modeled on the TRIP method, which is what I ask my students to do in their journaling. ~ Brad Boydston

TRANSLATIONS

ABP = Authorized Boydston Paraphrase -- a freestyle biblical adaptation -- somewhere between paraphrase, commentary, and sermon

CEB = Common English Bible (©2011, the Common English Bible)

CEV = Contemporary English Version (©1995, American Bible Society)

EEB = EasyEnglish Bible (©2015, MissionAssist)

ERV = Easy-To-Read Version (©2006, World Bible Translation Center)

GNT = Good News Translation (©1992, American Bible Society)

MSG = The Message (©1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson)

NCB = New Catholic Bible (©2019 by Catholic Book Publishing Corp.)

NCV = New Century Version (©2005, Thomas Nelson Inc)

NIRV = New International Reader's Version (©1996, 1998, Biblica)

NIV = New International Version (©1973, 1978, 1984, 2011, Biblica)

NLT = New Living Translation (©1996, 2004, 2007, 2013, Tyndale House Foundation)

NRSV = New Revised Standard Version (© 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.)

NTE = New Testament for Everyone (©2011 Nicolas Thomas Wright.)

Blog Archive